lugovskaya: (Default)
Танда Третьей планеты ([personal profile] lugovskaya) wrote2004-09-25 02:41 am
Entry tags:

(no subject)

Коллега принесла почитать книгу "Художественный перевод" (сборник статей). Помимо того, что увидела там в авторах знакомое имя - Ким Хадеев ("Когда поэт переводит поэта") - узнала изумительный факт: оказывается, в эстонском языке одно и то же слово обозначает и "буквы", и "звёзды".

Как они живут с такой красотой?! Дух захватывает. Представьте: человек учится писать буквы - и создаёт звёзды...

Напомнило историю в Париже - когда мне понравился в одной лавке чайничек в виде совы. Как будет "сова" по-французски, я не помнила напрочь, посему попросила "cette oiseau". Поскольку oiseau там было две штуки - сова и петух - продавщица уточнила, которую. Я показала. "О, - сказала она. - Oiseau de nuit...".

Пропитаны они там поэзией - хоть отжимай.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting