Танда Третьей планеты (
lugovskaya) wrote2010-09-26 01:38 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"Меня же ждут мои творенья, мои труды, мои бумаги..."
Приснился ответ Дика Глостера его отцу сэру Энтони.
Вежливый (той вежливостью, от которой сводит скулы) и подробный. Из которого, в частности, было очевидно, что хорошее воспитание не исправляет паршивый характер. Каковой и был причиной того, что "хилый" Дик выжил в условиях, погубивших его мать и всех его братьев и сестёр.
Умный, нелюбимый и не простивший свою нелюбимость, Дик интересовался: во всей этой гонке с кораблями и выжиманием денег - папа, а ты когда-нибудь жил? Или вообще всё было отложено до момента, когда в погружающийся у островов Патерностер пароход ворвётся волна и сметёт переборки, - и это являлось причиной гордости? Папа, а ты хоть кого-нибудь любил? Не так уж сложно назвать корабль "Мэри Глостер" - куда легче, чем заметить, что твоя жена умирает. Папа, ну вот ты владелец тридцати шести судов, ты баронет, тебя похвалили в какой-то газетёнке... ты заплатил за этой всей своей жизнью и не только своей... ну что, ты счастлив? Стоило?
И уходил - заканчивать книгу по краснофигурной афинской вазописи.
Вежливый (той вежливостью, от которой сводит скулы) и подробный. Из которого, в частности, было очевидно, что хорошее воспитание не исправляет паршивый характер. Каковой и был причиной того, что "хилый" Дик выжил в условиях, погубивших его мать и всех его братьев и сестёр.
Умный, нелюбимый и не простивший свою нелюбимость, Дик интересовался: во всей этой гонке с кораблями и выжиманием денег - папа, а ты когда-нибудь жил? Или вообще всё было отложено до момента, когда в погружающийся у островов Патерностер пароход ворвётся волна и сметёт переборки, - и это являлось причиной гордости? Папа, а ты хоть кого-нибудь любил? Не так уж сложно назвать корабль "Мэри Глостер" - куда легче, чем заметить, что твоя жена умирает. Папа, ну вот ты владелец тридцати шести судов, ты баронет, тебя похвалили в какой-то газетёнке... ты заплатил за этой всей своей жизнью и не только своей... ну что, ты счастлив? Стоило?
И уходил - заканчивать книгу по краснофигурной афинской вазописи.
no subject
С уважением,
Антрекот
no subject
no subject
"В 20-х числах февраля генерал Хольмэн имел разговор со мною (Деникиным):
- Ваше превосходительство, вы предполагаете дать какое-нибудь назначение генералу Врангелю или нет?
- Нет.
- В таком случае, может быть, лучше будет посоветовать ему уехать?
- Да, это было бы лучше.
В результате этого разговора Хольмэн написал письмо барону Врангелю в тоне исключительно доброжелательном:
"...Я глубоко уверен, что Ваш разрыв с генералом Деникиным явился следствием того, что Вы, как это часто бывает с искренними патриотами во время смуты, недостаточно поняли друг друга.
При таких отношениях служить вместе бывает слишком тяжело.
Мне причинило глубокую боль просить Вас оставить Крым, так как, искренне веря в Ваши лучшие намерения и преданность Родине, я все же счел правильным и полезным для настоящего положения просить Вас сделать это".
no subject
no subject
И не могли, вот же в чём печаль.
no subject
http://lugovskaya.livejournal.com/1308197.html?thread=19989285#t19989285
?
no subject
no subject
Он - это Киплинг или сэр Энтони? ;-)
В обоих вариантах - неслучайно, я так думаю.
no subject
Я пытаюсь осознать смысл...
no subject
no subject
no subject
no subject
В общем, посмотреть с точки зрения сына - Диккенс отдыхает.
no subject
Вы не хотите это написать? Чтобы оно было?
no subject
no subject
no subject
no subject
Как был дешёвкой, так ей и остался. А если бы не жена - спился бы или потонул на одной из своих дырявых посудин еще в двадцать три года.
После этого каким бы рафинированным сухарём не был его сын - я предпочитаю Дика сэру Энтони.
no subject
no subject
no subject
Бедной Эджи дай адвоката и выдели фунтов сто.
Она была самой славной -- ты скоро встретишься с ней!
Я с матерью всё улажу, а ты успокой друзей.
Чго мужчине нужна подруга, женщинам не понять,
А тех, кто с этим согласны, не принято в жёны брать.
Если друзей приходится успокаивать - то либо не жена, либо такой мезальянс...
no subject
См.
http://lugovskaya.livejournal.com/1308197.html?thread=19988773#t19988773
Плюс.
For a man he must go with a woman, which women don't understand -
Or the sort that say they can see it they aren't the marrying brand.
Не "тех, кто с этим согласны, не принято в жёны брать", а "те, кто ГОВОРИТ, что они могут это понять, не подходят для брака"
Не "не принято" - стал бы сэр Энтони смотреть на то, что "принято"! А не подходят по делу.
И не потому, что согласны, а потому что врут, чтобы подделаться под своего мужчину и ему потрафить еще больше. "Женщины этого НЕ понимают, а те, кто ГОВОРИТ, что понимает..."
no subject
There's women will say I've married a second time. Not quite!
But give pore Aggie a hundred, and tell her your lawyers'll fight.
She was the best o' the boiling - you'll meet her before it ends.
I'm in for a row with the mother - I'll leave you settle my friends.
"Бабы тебе наскажут, что я женился во второй раз. Ну, не совсем так!
Но дай бедняжке Эджи сотню (ежегодного дохода), и скажи, что (если она будет претендовать на большее), твои адвокаты пойдут в бой.
...
Я предоставляю тебе обустроить моих друзей".
Последняя строка именно к Эджи и относится; но она вовсе не жена. Она постоянная любовница на отдельной квартире, и для обшего спокойствия они делали вид перед ее соседями, что она за ним замужем. Как это, интересно, сын мог бы не знать, если бы его отец женился официально второй раз? Да и это "нот квайт" вполне однозначно.
Он ее как раз обеспечивает очень хорошо.
no subject
У каждого - своя игра.
no subject
no subject
Здесь то, чего ты не видишь - а Киплинг видел (и вот Лена с Борей увидели, что характерно). Здесь волка с волком спор. И трагедия - не в том, что кто-то не волк, а в том, что они разной породы. И только. Но они оба - сильные, и за обоими - полный вагон правды.
no subject
То есть да, ты можешь увидеть там молодого волка, выросшего вопреки всему, что исходило от отца - но что-то мне сомнительно.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Сын его в этом тексте вообще не интересует. Этот сын может быть кем угодно в диапазоне от самого Киплинга до Томлинсона. Киплинг туда "не клал" того, что положила туда хозяйка ЖЖ, но он туда и ничего противоположного не клал. Он оставил там пустое место. Киплинга интересует отец. И он вовсе не является в глазах Киплинга добрым или много понимающим человеком. Он является Князем, господином своей судьбы, живущим по понятиям warrior lords. Честно - но честно применительно к этим самым понятиям. Никаких других он себе вообще не представляет. И то, чем Киплинг в нем восхищается (а стихотворение именно о том, чем К. в нем восхищается) - это отнюдь не безусловная ограниченность сэра Энтони Глостера и не принципиальная "нищета духа", в которой он провел жизнь, а мужество (без надежд) и ответственность, в том числе перед людьми, с которыми он связался, и делом, за которое он взялся, и способность и твердая воля любить хоть кого-то (как товарища, равного себе) даже из глубины того кромешного атаманского одиночества, на которое по его мнению обречены вообще все смертные, кроме дураков и холуев, которые питают по этому поводу иллюзии.
Киплинг им восхищается не за то, что он себя сузил, а 1) за то, что в пределах этой суженности он выбрал настоящие вещи.
Он отсек от себя много настоящих вещей - без всякой нужды - но то, что он себе оставил - это настоящее.
2) за волю и мужество, которое он в этом и во всем прочем проявил.
А применительно к теме, поднятой хозяйкой - горе его в том, что ему не нужны никакие другие волки, чтобы с ними спорить. Он сам себе единственный волк. Пилат Булгакова, так сказать - только его Банга давно покойница.
no subject
Что при такой органичной жизни он терял и кому шёл по хвостам и головам - что другой вопрос. Но амбиции вполне соответствуют амуниции.
no subject
no subject
no subject
no subject
Одной из возможных интерпретаций (где-то в зоне "автор такого точно не писал, но читать так ничто не мешает") является такая: человек страстно рвался вперед и вверх, не понимая, чего, собственно, хочет. Он ограничен внутри себя, но думает, что ограничен средствами и обстоятельствами - и рвется за пределы. А когда не получается, то думает - ему просто поздно, вот дети, у которых все будет...
Так бывает. Я много таких Энтони в жизни видел. Они все смотрят на детей с неизъяснимой надеждой, и именно поэтому в них разочаровываются - просто всегда.
А теперь представляем себе сына, в котором хорошо узнается отцовская ограниченность и упертость, просто реализовавшаяся в другом направлении. И они друг друга не выносят напрочь именно потому, что слишком многое видят в зеркале...
no subject
no subject
Что бы сын при этом имел в виду? Что значит "жить"? В оперу ходить, на рыбалку ездить?
В тексте нет никакого намека на то, что за своими делами он проглядел, что его жена умирает. Напротив, они оба - король и королева своей державы, товарищи-соправители, ковавшие ее вместе. Это не меньше ее дело, чем его. То есть даже больше - он следовал ее бизнес-планам. По его мнению, лна выковала из него мужчину и была душой всей их семьи и всего их предприятия. Более того, именно она и подталкивала его к созданию самого княжества, она его научила быть честолюбивым князем, поделившись с ним своим честолюбием - "я был доволен и тем, что стал мастером, но она сказала, что я проглядываю свое счастье; она хваталась за случаи, которые я упустил бы, и я слепо следовал за ней".
Over the world I drove 'em, married at twenty-three,
And your mother saving the money and making a man of me.
I was content to be master, but she said there was better behind;
She took the chances I wouldn't, and I followed your mother blind.
She egged me to borrow the money, an' she helped me to clear the loan,
When we bougnt half-shares in a cheap 'un and hoisted a flag of our own.
Patching and coaling on credit, and living the Lord knew how,
We started the Red Ox freighters - we've eight-and-thirty now.
А умерла она, как миллионы умирали - заболела и умерла. Тут нечего было "проглядывать".
Любил ли он ее? Это слово тут слишком слабо, она была ему не женщиной и не домохозяйкой, а единственным в его жизни другом, товарищем и соправителем, единственным человеком, который ему был нужен как человек и кого он считал при этом больше равным себе. "Мы спина к спине у мачты против тысячи вдвоем".
И вот этот соправитель, товарищ, вожак, любимый и друг умер - а он остался. На кой черт ему теперь кто-то еще? Если этот кто-то действительно не будет ее и его продолжением и продолжателем?
И если сын - человек понимающий, то он не ответит ничего. Потому что сэра Энтони не прошибешь, - в вопросе о любви ему мягко говоря есть что ответить с подавляющим превосходством, а понять, что княжества бывают РАЗНЫЕ, а не только такие, какие он сам знает, он не сможет все равно. И единственный разговор с позицией силы - это молчать и принять отцовское поручение, принять молча, ни о чем не дискутируя. Время для выяснения отношений прошло.
Кстати, там нет никакого "Дики сделает, не предаст".
Там сказано:
For my son 'e was never a credit: 'e muddled with books and art,
And e' lived on Sir Anthony's money and 'e broke Sir Anthony's heart.
I'll drink from my own well, And the wife of my youth shall charm me - an' the rest can go to Hell!
(Dickie, he will, that's certain.) I'll lie in our standin'-bed
"И жена юности моей будет миловаться со мной, а остальное может идти к чертям! (Дики, уж он-то ТОЧНО пусть идет к чертям)"
He will - что? Иметься в виду может только одно: He will go to Hell.
И вот на это стоящий человек будет еще что-то отвечать и о чем-то тягаться?