Saturday, 25 September 2004

lugovskaya: (Default)
----
О'Брайен отворачивается. Продолжает... расхаживая по комнате:

- ...Позже русские, прежде чем вывести жертву на открытый процесс, стремились лишить её достоинства. Однако всего через несколько лет казнённые стали героями, ничтожество их забылось. Опять-таки - почему? Прежде всего потому, что их признания были вырваны силой и явно лживы. Мы таких ошибок не делаем...

----
Не могу отделаться от ощущения, что произносится это с интонацией папаши-Мюллера/Броневого. Я понимаю, что оно не имеет права так произноситься!!! Но вот же ж...

Сижу, торможу и веселюсь одновременно. Что делать - не понимаю категорически. Но что-то надо... "1984" в жанре комедии явно не канает...

(no subject)

Saturday, 25 September 2004 19:27
lugovskaya: (Default)
Пошли с Ирой и Леной Кригер днём в Останкино - в смысле, в усадьбу Шереметева.

Странное ощущение. Да, товарищ делал жизнь-театр, и сделал. Долго так игрался, замороченно, вдумчиво... 6 лет. Ради 3 приёмов.

Мрамор и бронза, которые дерево, картон и папье-маше. Печи, которые вентиляция. Анфилады, которые зеркала. Зеркала, которые окна. Роспись, которая аппликация из обоев. Фигура Прометея, у которого сделали печень с левой стороны - для симметрии.

Качественно сделано. Знаю минимум одного человека, которому очень бы понравилось. Я имею в виду - концепт. Всё - театрально. Действительно, всё.

Красиво, красиво, красиво...

А мне тяжело было. Антиматерия. Не моё настолько, что в висках ломило. Да, красиво, театрально, кукольно...

Не-правда.

Ходила и Джека Лондона почему-то вспоминала - в противовес. "Жажду жизни", например.

А потом бродили по парку и любовались зелёно-жёлто-красными экзерсисами осени. И солнце впитывалось - кожей. Солнце - правда, трава - правда, опадающие листья - правда.

Один вопрос остался. Когда Шереметев послал нах общественное мнение ради того, чтобы на любимой девушке жениться - что с ним на самом деле было? Заигрался ли он в театр - или прорвал завесу игры, увидев её - везде?

(no subject)

Saturday, 25 September 2004 02:41
lugovskaya: (Default)
Коллега принесла почитать книгу "Художественный перевод" (сборник статей). Помимо того, что увидела там в авторах знакомое имя - Ким Хадеев ("Когда поэт переводит поэта") - узнала изумительный факт: оказывается, в эстонском языке одно и то же слово обозначает и "буквы", и "звёзды".

Как они живут с такой красотой?! Дух захватывает. Представьте: человек учится писать буквы - и создаёт звёзды...

Напомнило историю в Париже - когда мне понравился в одной лавке чайничек в виде совы. Как будет "сова" по-французски, я не помнила напрочь, посему попросила "cette oiseau". Поскольку oiseau там было две штуки - сова и петух - продавщица уточнила, которую. Я показала. "О, - сказала она. - Oiseau de nuit...".

Пропитаны они там поэзией - хоть отжимай.

Profile

lugovskaya: (Default)
Танда Третьей планеты

May 2022

M T W T F S S
       1
234 5678
9101112131415
16171819202122
2324 2526272829
3031     

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit