![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Федерико Гарсиа Лорка
Дорога
Сто всадников, одетых в траур,
Куда спешат
По апельсинным рощам неба
В закатный час?
Ни Кордовы и ни Севильи
Им не видать,
Ни той Гранады, что по морю
Грустит всегда.
Их кони, полны сонной дрёмы,
Несут туда,
Где лабиринт крестов склонённых,
Где песнь моя...
Куда, издав семь воплей скорбных,
Куда спешат
По апельсинным рощам неба
Сто этих андалузцев чёрных
В закатный час?
перевод Ф. Кельина
Дорога
Сто всадников, одетых в траур,
Куда спешат
По апельсинным рощам неба
В закатный час?
Ни Кордовы и ни Севильи
Им не видать,
Ни той Гранады, что по морю
Грустит всегда.
Их кони, полны сонной дрёмы,
Несут туда,
Где лабиринт крестов склонённых,
Где песнь моя...
Куда, издав семь воплей скорбных,
Куда спешат
По апельсинным рощам неба
Сто этих андалузцев чёрных
В закатный час?
перевод Ф. Кельина
no subject
2004-03-11 15:24 (UTC)у Лорки такой красивый слог...
no subject
2004-03-11 23:36 (UTC)no subject
2004-03-12 01:50 (UTC)Федерико Гарсия Лорка
Очищал наши души как хлорка...